欢迎您光临昆明日语培训_昆明韩语培训-昆明世纪青年外国语培训中心!
昆明泰语培训
热销产品
同类文章排行
最新资讯文章
推荐浏览资讯
昆明日语培训 | 读中国古典 学日语汉字
所在位置:首页 >> 行业动态

昆明日语培训 | 读中国古典 学日语汉字

出处:www.sjqnedu.com   分类:行业动态  发布:2019-07-26 09:33:31

  今天日语中很多汉字及汉字词都保留了一些古汉语常用的含义,我们通过对这些汉字、汉字词的学习,不仅可以掌握日语知识,更可以加深对中华文化的认知。

  今天昆明日语培训就带大家一起,继续通过朋友们都耳熟能详的古典诗文,来了解一下日本汉字在含义上与咱们古汉语的渊源吧!

  1.欠伸(あくび)

  “欠伸”,在中国古代主要指“打呵欠”“伸懒腰”等含义。

  欠伸展肢体,吟咏心自愉。

  得意适其适,非愿为世儒。

  ——柳宗元《读书》

  遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

  既而儿醒,大啼。夫亦醒。

  ——林嗣环《口技》

  在这两首诗文中,“欠伸”都指“打呵欠”、“伸懒腰”。

  欠伸展肢体:休息时伸伸懒腰舒展一下四肢身体。

  便有妇人惊觉欠伸:就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音。

  日语中的“欠伸”与古汉语“打呵欠”“伸懒腰”含义相同。

  例:欠伸の出るような講演

  译:使人打瞌睡(非常无聊)的讲演.

  惯用句:欠伸を噛み殺す

  译:直译为“闭上嘴将呵欠硬憋回去”,意指非常厌倦、极度无聊。

  2、千尋

  千尋(ちひろ?せんじん)

  寻(尋)为中国古代长度单位,八尺为一寻。千寻,形容非常高,或非常长。

  飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

  不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

  ——王安时《登飞来峰》

  飞来山上千寻塔:飞来峰顶有座高耸入云的塔。

  日文中的“千尋”亦保留了古汉语的含义,不过这个词之所以为大家所熟悉,恐怕是因为宫崎骏的那部经典动漫《千与千寻》吧,这部动漫2019年还进行了重制公映,再次引起人们的热议。看到这里,标日的朋友们会不会对女主角名字所蕴含的寓意有了更深刻的理解了呢?

  例:千尋の海底に沈む

  译:沉入万丈海底

  3.风邪(かぜ)

  “风邪”是指受外邪而感得风寒﹑风热﹑风湿等症。该词源于我国中医的“六淫”之说,即风、寒、暑、湿、燥、火六种外感病邪的统称,亦称六邪。

  风邪为六邪之首。

  譬如重病初起,百脉未调,风邪易入,道在培养

  ——范晔《后汉书·明马德皇后》

  译:现在的国家就如同大病初愈,身上脉络还没调养好,风邪病毒容易侵染,治理的办法在于培植元气。

  到了次日,大夫来了,瞧了宝玉,不过说饮食不调,著了点儿风邪,没大要紧,疏散疏散就好了。

  ——曹雪芹《红楼梦八十三回:省宫闱贾元妃染恙 闹闺阃薛宝钗吞声》

  图:中医所谓的六邪

  日语中的“风邪”保留了古代汉语的“伤风”“感冒”等中医含义,也是初级阶段非常基础的一个单词。

  風邪ですね。温かい物を食べて、十分睡眠をとってください。

  ——《标日》初级上185页应用课文《风邪》

  译:(你这)是感冒,吃点热乎东西,好好儿睡一觉。

  4.僭越(せんえつ)

  僭越(せんえつ)

  在重视等级、仪礼,规制严格的中国古代,超越本分行事,特别是地位低下的冒用在上的名义或器物,被称为“僭越”。

  舍弟见操僭越,故不觉发怒耳

  ——《三国演义·二十一回》

  舍弟见操僭越:我的弟弟(关羽)看见曹操不守礼节。

  不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。

  ——《诗经·大雅·抑》

  不僭不贼,鲜不为则:不犯过错不害人,很少不被人仿效。

  日语中的僭越,其含义脱胎于古代汉语,多用做冒昧、鲁莽之意。

  例:僭越な行為?僭越なやつ

  译:鲁莽的行为?冒失的家伙

  “僭越”一词在日语正式场合下用的比较多。

  例:僭越ながら祝辞を述べさせていただきます

  请允许鄙人冒昧致贺词。

  此外,还有“僭越でありますが”“僭越でございますが”,即“恕在下冒昧”之意。

  5.卒業

  卒業(そつぎょう)

  “卒业”(卒業)在古代汉语中有两个意思,一个是完成某项工作,事业,还有一个意思是完成学业。

  文王主诛四,武王诛二,周公卒业。

  ——《荀子·仲尼》

  译:周文王讨伐了四个国家,周武王诛杀了两个人,周公旦完成了称王天下的大业。

  过小溪,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。

  ——郑之珍《铁杵磨针》

  太白感其意,还卒业:李白被她的精神感动,就回去完成学业。

  日语中的“卒业”,主要指完成学业、毕业的意思。比较常用的有“卒業式”(毕业典礼)“卒業論文”(毕业论文)等。

  例:今春卒業する

  译:今年春天毕业

  此外,还引伸出“体验了”、“通过某种状态或阶段”的含义。

  例:もうマンガ本は卒業した

  译:早就过了看漫画的阶段了。

  例:そろそろ賭け事は卒業だ

  译:就要打算戒赌了。

  看到这里,想必大家对日语汉字、汉字词同古代汉语在含义上的联系有了进一步的了解了吧,下次我们继续选择那些常用的、具有代表性的向大家介绍,也请小伙伴们赶紧好好学习啦!

上一篇:什么是日语JLPT考试?                下一篇: 没有了!!

首页 产品中心 成功案例 新闻资讯 联系我们

2014—2020  世纪青年  版权所有  [滇ICP备15009140号]
公司地址:昆明市五华区威远街166号龙园豪宅B座26楼(金鹰广场酒店正对面)

昆明世纪青年外国语培训学校是云南省招生规模、教学科目齐全的
专业语言培训机构之一,开设了英语口语、旅游英语、雅思、托福、日语、韩语、
泰语、法语、德语、西语、越南语、缅甸语、老挝语、粤语、阿拉伯语等各等级外语培训科目。

网站主营服务:昆明英语培训,昆明日语培训,昆明韩语培训

昆明泰语培训

微信二维码
扫一扫,关注有好礼
微信公众号:SJQNEDU

昆明泰语培训

微博二维码
扫一扫,关注有好礼
微博地址:http://weibo.com/kmsjqn

除英语外其他小语种报名咨询热线
昆明法语培训0871-63116434
昆明法语培训0871-63603463
地址:威远街166号龙园豪宅26楼2602

英语国际部报名咨询热线
昆明法语培训0871-63603018
地址:威远街166号龙园豪宅26楼2602

昆明泰语培训